有声故事:《大师与玛格丽特》第31章(2)-凯发旗舰
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界!
►
глава 31
на воробьевых горах
воланд кивнул бегемоту, тот очень оживился, соскочил с седла наземь, вложил пальцы в рот, надул щеки и свистнул. у маргариты зазвенело в ушах. конь ее взбросился на дыбы, в роще посыпались сухие сучья с деревьев, взлетела целая стая ворон и воробьев, столб пыли понесло к реке, и видно было, как в речном трамвае, проходившем мимо пристани, снесло у пассажиров несколько кепок в воду. мастер вздрогнул от свиста, но не обернулся, а стал жестикулировать еще беспокойнее, поднимая руку к небу, как бы грозя городу. бегемот горделиво огляделся.
– свистнуто, не спорю, – снисходительно заметил коровьев, – действительно свистнуто, но, если говорить беспристрастно, свистнуто очень средне!
– я ведь не регент, – с достоинством и надувшись, ответил бегемот и неожиданно подмигнул маргарите.
– а дай-кось я попробую по старой памяти, – сказал коровьев, потер руки, подул на пальцы.
– но ты смотри, смотри, – послышался суровый голос воланда с коня, – без членовредительских штук!
– мессир, поверьте, – отозвался коровьев и приложил руку к сердцу, – пошутить, исключительно пошутить… – тут он вдруг вытянулся вверх, как будто был резиновый, из пальцев правой руки устроил какую-то хитрую фигуру, завился, как винт, и затем, внезапно раскрутившись, свистнул.
этого свиста маргарита не услыхала, но она его увидела в то время, как ее вместе с горячим конем бросило саженей на десять в сторону. рядом с нею с корнем вырвало дубовое дерево, и земля покрылась трещинами до самой реки. огромный пласт берега, вместе с пристанью и рестораном, высадило в реку. вода в ней вскипела, взметнулась, и на противоположный берег, зеленый и низменный, выплеснуло целый речной трамвай с совершенно невредимыми пассажирами. к ногам храпящего коня маргариты швырнуло убитую свистом фагота галку. мастера вспугнул этот свист. он ухватился за голову и побежал обратно к группе дожидавшихся его спутников.
– ну что же, – обратился к нему воланд с высоты своего коня, – все счета оплачены? прощание совершилось?
– да, совершилось, – ответил мастер и, успокоившись, поглядел в лицо воланду прямо и смело.
и тогда над горами прокатился, как трубный голос, страшный голос воланда:
– пора!! – и резкий свист и хохот бегемота.
кони рванулись, и всадники поднялись вверх и поскакали. маргарита чувствовала, как ее бешеный конь грызет и тянет мундштук. плащ воланда вздуло над головами всей кавалькады, этим плащом начало закрывать вечереющий небосвод. когда на мгновение черный покров отнесло в сторону, маргарита на скаку обернулась и увидела, что сзади нет не только разноцветных башен с разворачивающимся над ними аэропланом, но нет уже давно и самого города, который ушел в землю и оставил по себе только туман.
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系凯发旗舰,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。