во-первых,соблюдайте стандарты оформления шапки делового письма (реквизиты: наименование организации, справочные данные об организации, дата, регистрационный номер, реквизиты адресата, подпись руководителя и прочие) в соответствии с принятыми в вашей стране правилами оформления документов.

第一步:根据所在国办理文件的通用规范,要注意商务信函表头的书写标准。(一些基本要素:单位名称、单位参考信息、日期、登记号、收信人的基本要项、领导签字等)

во-вторых, если вы пишите письмо от вашей организации, то обращайтесь к получателю письма от первого лица множественного числа: «приглашаем», «рады пригласить» и т. д; или от третьего лица единственного числа: «компания «beijing» приглашает», компания «beijing» рада пригласить». если вы пишите письмо от себя лично, то обращайтесь к получателю от первого лица единственного числа: «приглашаю», «рад пригласить» и т. д.

第二步:如果你以公司的名义书就信函,要采用复数第一人称的口吻,如“(我们)邀请...”“(我们)很高兴...”等;或者用第三人称单数的口吻,如“北京公司诚邀...”“北京公司荣邀...”等。如果以个人名义写信,则用单数第一人称即可,如“(我)邀请...”“(我)荣幸邀请...”等。

в третьих, пишите письма приглашения кратко, лаконично, не допускайте различных толкований и возникновения сопутствующих вопросов у получателя, чтобы ваше пригласительное письмо выполняло свою функцию точно по назначению.

第三步:邀请函要简短,不要赘述,更不要让收信人产生疑惑,这样你的邀请函才能准确完成自己的“使命”。

письмо-приглашение должно быть посвящено только одному вопросу —  мероприятию. получателю письма должно быть понятно, что вы приглашаете его на мероприятие по конкретному случаю, которое состоится в определенном месте, в определенную дату и время. все!

邀请函的主要用于邀请参加某一活动。收信人通过信函应明白你是在邀请他参加时间、地点都已明确的具体活动。

и только после того, как вы в письменной форме пригласили гостя на мероприятие и если это важно для вас, можно уже в устной форме по телефонному разговору или иным способом уточнить у получателя письма, будет ли он присутствовать на вашем мероприятии.

在以书面方式邀请客人参加活动后,如果活动非常重要,你也可以通过电话口头确认,或其他方式确认收信人是否能参加该活动。

фразы, используемые в письмах приглашениях: ооо «альфа» приглашает вас принять участие в …», «выражаем вам искреннее уважение и приглашаем вас …», «ооо «альфа» искренне благодарит вас за многолетнее сотрудничество с нашей компанией и приглашает вас посетить выствку …», «будем рады вашему участию на коференции …» и прочие слова и фразы.

一些常用句型:《阿尔法》有限责任公司邀您参加...;我方、我司(根据语境选择增减)向您深表敬意,诚邀您...;《阿尔法》有限责任公司对贵方与我方的多年合作深表感谢,并诚邀您参加展会...;如能莅临,倍感荣幸;还有其他一些词语和句子。