1、村超、村ba

деревенская суперлига  (гуйчжоуская суперлига по деревенскому футболу)

cunba  (деревенская баскетбольная ассоциация)

村超,为“乡村足球超级联赛”的简称。与“村ba”类似,由贵州榕江县老百姓自发组织的乡村社区体育赛事。

村ba是指乡村篮球联赛,其命名来源于职业篮球联赛的命名方式,如nba和cba。因此,“村ba”是篮球赛事的称呼,特指在贵州举办的乡村篮球赛事。

缩合式缩略语,采用直译的方法

 

2、新三样

новые трое (автомобили на новых источниках  энергии, литиевый аккумулятор, фотоэлектрическая продукция)

指电动汽车(新能源汽车)、锂电池(锂电子蓄电池)、光伏产品(太阳能电池)

数字式缩略语

直译加注法

 

3、一屋两人,三餐四季

хочу жить вмес те с тобой в одном доме, иметь трёхразовое питание, проводить четыре сезона и остаток жизни.

想要和你共同生活在一个屋子里,每天一起享用早中晚三餐,共同度过人生的春夏秋冬四季,相伴一生,这便是爱情最好的归宿。

数字式缩略语

直译加意译的方法

 

4、南小北大

несбалансиров анное региональное развитие 

феномен, заключающийся в том, что школы на юге имеют плохую репутацию, в то время как школы на севере имеют хорошую репутацию, также используется для описания неравномерного регионального развития.

指南方学校名声不显著、北方学校声誉卓著的现象,也用来形容地区发展不平衡。

解释性翻译:完全避开“缩略结构”的意译法,理解需要有文化背景知识。 

 

5、粉红

розовый  

относится к человеку, который поддерживает китайское правительство или продвигает социализм с китайской спецификой, иногда также используется для обозначения людей, занимающих прокитайскую позицию.

指支持中国政府或宣传中国特色社会主义的人,有时也用来指代亲中立场的人。

直译加注法:用直译加注法翻译缩略语,既保留了缩略语形式,又解释了缩略语的内容,无疑会给外国读者更加直观的印象,因而这种译法被广泛应用。

 

6、民科

мин кэ

относится к людям, которые не разбираются в науке, часто используется для критики тех, кто не ценит научную рациональность, суеверен или невежественен.

指不懂科学的人,通常用来批评那些不重视科学理性、迷信或无知的人。

音译法加注法