虎头蛇尾

начать за здравие,а кончить заупокой

画龙点睛

вносить решающий штрих

画蛇添足

нарисовав змею,прибавить к ней ноги

浑水摸鱼

ловить рыбу в мутной воде;мутить воду

鸡鸣狗盗

ничтожное умение

九牛二虎之力

большими трудностями

老虎屁股摸不得

не трогай тигра за зад

路遥知马力,日久见人心

конь испытывается дорогой,а человек-временем

盲人摸象

рассуждать,как слепые,познакомившиеся со слоном наощупь

牛头不对马嘴

невпопад;несвязно;не к месту

前怕狼,后怕虎

бояться волка впереди и тигра позади

黔驴技穷

исчерпать весь арсенал средств